Monday, February 3, 2014

Business English

「やれないことはありませんがかんがえさせて下さい」
It may not be easy, but we can try. Let us think about it.

「そういうつもりじゃないんです」と誤解を解くには?
Just a minute. That's not what we meant.

取引先の大事な注文!
「私の理解が正しいか確認させてください」とお願いするには?
Let me confirm if i understand you correctly. (if〜かどうか)

「社に持ち帰らせて下さい」と返答を待ってもらうには?
I'm sorry, but we can't give you an immediate answer. We need to take this back and discuss in-house.
申し訳ありませんが即答はできかねます。この件は持ち帰り社内で協議いたします。

No comments:

Post a Comment